Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - کرواتی-ایتالیایی - Samo imam sjecaj da ti samljas! dasi bar ovdje. misli na dragog

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: کرواتیایتالیایی

طبقه زندگی روزمره - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Samo imam sjecaj da ti samljas! dasi bar ovdje. misli na dragog
متن
maria vittoria پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: کرواتی

Da ti kasem ili ne sto mi se ne svidja na tebi! kad dodjes morat cemo izbiljno planirati buducnost.ja sam ljubavi milostivan i moram tvoj san prevoriti u javu!
ملاحظاتی درباره ترجمه
frasi sparse nei discorsi

عنوان
ho solo la sensazione che tu sogni! almeno fossi qui. pensa al caro
ترجمه
ایتالیایی

toxhico ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Devo dirti o no quello che mi piace di te! quando arrivi dovremmo pianificare seriamente il futuro. io sono misericordioso amore e devo trasformare il tuo sonno in incubo
ملاحظاتی درباره ترجمه
titolo non molto chiaro, sconosciuta la parola "samljas"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط ali84 - 2 نوامبر 2008 15:43





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

27 سپتامبر 2008 20:57

Ermelinda
تعداد پیامها: 9
"Java" je "incubo" a ne "realtà"
San nije "sonno" nego "sogno- znaci:
Io sono misericordioso amore e devo trasformare il tuo sogno in realtà"!

25 اکتبر 2008 16:45

k8yvis
تعداد پیامها: 4
Everything ok, "samljas" is written wrog, it should be "sanjaš"-meaning "dreaming"
Anyway, title: "Sento che tu sei sognando! Volevo che sei qui. Pensa a tu carino."