Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Croată-Italiană - Samo imam sjecaj da ti samljas! dasi bar ovdje. misli na dragog

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: CroatăItaliană

Categorie Viaţa cotidiană - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Samo imam sjecaj da ti samljas! dasi bar ovdje. misli na dragog
Text
Înscris de maria vittoria
Limba sursă: Croată

Da ti kasem ili ne sto mi se ne svidja na tebi! kad dodjes morat cemo izbiljno planirati buducnost.ja sam ljubavi milostivan i moram tvoj san prevoriti u javu!
Observaţii despre traducere
frasi sparse nei discorsi

Titlu
ho solo la sensazione che tu sogni! almeno fossi qui. pensa al caro
Traducerea
Italiană

Tradus de toxhico
Limba ţintă: Italiană

Devo dirti o no quello che mi piace di te! quando arrivi dovremmo pianificare seriamente il futuro. io sono misericordioso amore e devo trasformare il tuo sonno in incubo
Observaţii despre traducere
titolo non molto chiaro, sconosciuta la parola "samljas"
Validat sau editat ultima dată de către ali84 - 2 Noiembrie 2008 15:43





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

27 Septembrie 2008 20:57

Ermelinda
Numărul mesajelor scrise: 9
"Java" je "incubo" a ne "realtà"
San nije "sonno" nego "sogno- znaci:
Io sono misericordioso amore e devo trasformare il tuo sogno in realtà"!

25 Octombrie 2008 16:45

k8yvis
Numărul mesajelor scrise: 4
Everything ok, "samljas" is written wrog, it should be "sanjaš"-meaning "dreaming"
Anyway, title: "Sento che tu sei sognando! Volevo che sei qui. Pensa a tu carino."