Vertaling - Kroatisch-Italiaans - Samo imam sjecaj da ti samljas! dasi bar ovdje. misli na dragogHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Het dagelijkse leven - Liefde/Vriendschap Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | Samo imam sjecaj da ti samljas! dasi bar ovdje. misli na dragog | | Uitgangs-taal: Kroatisch
Da ti kasem ili ne sto mi se ne svidja na tebi! kad dodjes morat cemo izbiljno planirati buducnost.ja sam ljubavi milostivan i moram tvoj san prevoriti u javu! | Details voor de vertaling | frasi sparse nei discorsi |
|
| ho solo la sensazione che tu sogni! almeno fossi qui. pensa al caro | VertalingItaliaans Vertaald door toxhico | Doel-taal: Italiaans
Devo dirti o no quello che mi piace di te! quando arrivi dovremmo pianificare seriamente il futuro. io sono misericordioso amore e devo trasformare il tuo sonno in incubo | Details voor de vertaling | titolo non molto chiaro, sconosciuta la parola "samljas" |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door ali84 - 2 november 2008 15:43
Laatste bericht | | | | | 27 september 2008 20:57 | | | "Java" je "incubo" a ne "realtà "
San nije "sonno" nego "sogno- znaci:
Io sono misericordioso amore e devo trasformare il tuo sogno in realtà "! | | | 25 oktober 2008 16:45 | | | Everything ok, "samljas" is written wrog, it should be "sanjaš"-meaning "dreaming" Anyway, title: "Sento che tu sei sognando! Volevo che sei qui. Pensa a tu carino." |
|
|