Traducción - Croata-Italiano - Samo imam sjecaj da ti samljas! dasi bar ovdje. misli na dragogEstado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Cotidiano - Amore / Amistad Esta petición de traducción es "sólo el significado" | Samo imam sjecaj da ti samljas! dasi bar ovdje. misli na dragog | | Idioma de origen: Croata
Da ti kasem ili ne sto mi se ne svidja na tebi! kad dodjes morat cemo izbiljno planirati buducnost.ja sam ljubavi milostivan i moram tvoj san prevoriti u javu! | Nota acerca de la traducción | frasi sparse nei discorsi |
|
| ho solo la sensazione che tu sogni! almeno fossi qui. pensa al caro | TraducciónItaliano Traducido por toxhico | Idioma de destino: Italiano
Devo dirti o no quello che mi piace di te! quando arrivi dovremmo pianificare seriamente il futuro. io sono misericordioso amore e devo trasformare il tuo sonno in incubo | Nota acerca de la traducción | titolo non molto chiaro, sconosciuta la parola "samljas" |
|
Última validación o corrección por ali84 - 2 Noviembre 2008 15:43
Último mensaje | | | | | 27 Septiembre 2008 20:57 | | | "Java" je "incubo" a ne "realtà "
San nije "sonno" nego "sogno- znaci:
Io sono misericordioso amore e devo trasformare il tuo sogno in realtà "! | | | 25 Octubre 2008 16:45 | | | Everything ok, "samljas" is written wrog, it should be "sanjaš"-meaning "dreaming" Anyway, title: "Sento che tu sei sognando! Volevo che sei qui. Pensa a tu carino." |
|
|