Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Croata-Italiano - Samo imam sjecaj da ti samljas! dasi bar ovdje. misli na dragog

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: CroataItaliano

Categoría Cotidiano - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Samo imam sjecaj da ti samljas! dasi bar ovdje. misli na dragog
Texto
Propuesto por maria vittoria
Idioma de origen: Croata

Da ti kasem ili ne sto mi se ne svidja na tebi! kad dodjes morat cemo izbiljno planirati buducnost.ja sam ljubavi milostivan i moram tvoj san prevoriti u javu!
Nota acerca de la traducción
frasi sparse nei discorsi

Título
ho solo la sensazione che tu sogni! almeno fossi qui. pensa al caro
Traducción
Italiano

Traducido por toxhico
Idioma de destino: Italiano

Devo dirti o no quello che mi piace di te! quando arrivi dovremmo pianificare seriamente il futuro. io sono misericordioso amore e devo trasformare il tuo sonno in incubo
Nota acerca de la traducción
titolo non molto chiaro, sconosciuta la parola "samljas"
Última validación o corrección por ali84 - 2 Noviembre 2008 15:43





Último mensaje

Autor
Mensaje

27 Septiembre 2008 20:57

Ermelinda
Cantidad de envíos: 9
"Java" je "incubo" a ne "realtà"
San nije "sonno" nego "sogno- znaci:
Io sono misericordioso amore e devo trasformare il tuo sogno in realtà"!

25 Octubre 2008 16:45

k8yvis
Cantidad de envíos: 4
Everything ok, "samljas" is written wrog, it should be "sanjaš"-meaning "dreaming"
Anyway, title: "Sento che tu sei sognando! Volevo che sei qui. Pensa a tu carino."