Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Dinamarquês-Alemão - æblepressere og æblefindelere Finder det ikke...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: DinamarquêsAlemão

Título
æblepressere og æblefindelere Finder det ikke...
Texto
Enviado por Steen Kleist
Língua de origem: Dinamarquês

æblepressere og æblefindelere

Finder det ikke i min ordbog -
Notas sobre a tradução
hvad hedder det på tysk

Título
Apfelreibe und Apfelteiler
Tradução
Alemão

Traduzido por Minny
Língua alvo: Alemão

Apfelreibe und Apfelteiler.

Ich finde es nicht in meinem Wörterbuch.
Notas sobre a tradução
In Deutschland sagt man z.B. Zitruspresse. Ein Geschäftinhaber erklärte mir folgendes:
Eine Apfelpresse gibt es nicht, sonder nur eine Apfelreibe (æblerivejern).
Última validação ou edição por italo07 - 9 Novembro 2008 20:36





Última Mensagem

Autor
Mensagem

2 Novembro 2008 19:11

italo07
Número de mensagens: 1474
Fehlt da nicht "Finder det ikke i min ordbog"? Oder gehört das nicht in die Übersetzung rein?

2 Novembro 2008 19:22

gamine
Número de mensagens: 4611
Hi Salvo. H'is only asking for the two isolated words " Apfelreibe" and Abfelteiler , and the last sentence says . "I can't find in my dictionary."

2 Novembro 2008 19:42

italo07
Número de mensagens: 1474
Can we accept this request, admins?

2 Novembro 2008 21:34

pias
Número de mensagens: 8113
I guess you can accept it if Minny translate the last line too: "I can't find in my dictionary."

2 Novembro 2008 21:36

italo07
Número de mensagens: 1474
Minny, übersetzt du bitte noh "Finder det ikke i min ordbog"?