Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Deens-Duits - æblepressere og æblefindelere Finder det ikke...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DeensDuits

Titel
æblepressere og æblefindelere Finder det ikke...
Tekst
Opgestuurd door Steen Kleist
Uitgangs-taal: Deens

æblepressere og æblefindelere

Finder det ikke i min ordbog -
Details voor de vertaling
hvad hedder det på tysk

Titel
Apfelreibe und Apfelteiler
Vertaling
Duits

Vertaald door Minny
Doel-taal: Duits

Apfelreibe und Apfelteiler.

Ich finde es nicht in meinem Wörterbuch.
Details voor de vertaling
In Deutschland sagt man z.B. Zitruspresse. Ein Geschäftinhaber erklärte mir folgendes:
Eine Apfelpresse gibt es nicht, sonder nur eine Apfelreibe (æblerivejern).
Laatst goedgekeurd of bewerkt door italo07 - 9 november 2008 20:36





Laatste bericht

Auteur
Bericht

2 november 2008 19:11

italo07
Aantal berichten: 1474
Fehlt da nicht "Finder det ikke i min ordbog"? Oder gehört das nicht in die Übersetzung rein?

2 november 2008 19:22

gamine
Aantal berichten: 4611
Hi Salvo. H'is only asking for the two isolated words " Apfelreibe" and Abfelteiler , and the last sentence says . "I can't find in my dictionary."

2 november 2008 19:42

italo07
Aantal berichten: 1474
Can we accept this request, admins?

2 november 2008 21:34

pias
Aantal berichten: 8114
I guess you can accept it if Minny translate the last line too: "I can't find in my dictionary."

2 november 2008 21:36

italo07
Aantal berichten: 1474
Minny, übersetzt du bitte noh "Finder det ikke i min ordbog"?