Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Tanska-Saksa - æblepressere og æblefindelere Finder det ikke...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TanskaSaksa

Otsikko
æblepressere og æblefindelere Finder det ikke...
Teksti
Lähettäjä Steen Kleist
Alkuperäinen kieli: Tanska

æblepressere og æblefindelere

Finder det ikke i min ordbog -
Huomioita käännöksestä
hvad hedder det på tysk

Otsikko
Apfelreibe und Apfelteiler
Käännös
Saksa

Kääntäjä Minny
Kohdekieli: Saksa

Apfelreibe und Apfelteiler.

Ich finde es nicht in meinem Wörterbuch.
Huomioita käännöksestä
In Deutschland sagt man z.B. Zitruspresse. Ein Geschäftinhaber erklärte mir folgendes:
Eine Apfelpresse gibt es nicht, sonder nur eine Apfelreibe (æblerivejern).
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut italo07 - 9 Marraskuu 2008 20:36





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Marraskuu 2008 19:11

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Fehlt da nicht "Finder det ikke i min ordbog"? Oder gehört das nicht in die Übersetzung rein?

2 Marraskuu 2008 19:22

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Hi Salvo. H'is only asking for the two isolated words " Apfelreibe" and Abfelteiler , and the last sentence says . "I can't find in my dictionary."

2 Marraskuu 2008 19:42

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Can we accept this request, admins?

2 Marraskuu 2008 21:34

pias
Viestien lukumäärä: 8113
I guess you can accept it if Minny translate the last line too: "I can't find in my dictionary."

2 Marraskuu 2008 21:36

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Minny, übersetzt du bitte noh "Finder det ikke i min ordbog"?