Traducció - Danès-Alemany - æblepressere og æblefindelere Finder det ikke...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
| æblepressere og æblefindelere Finder det ikke... | | Idioma orígen: Danès
æblepressere og æblefindelere
Finder det ikke i min ordbog - | | |
|
| Apfelreibe und Apfelteiler | TraduccióAlemany Traduït per Minny | Idioma destí: Alemany
Apfelreibe und Apfelteiler.
Ich finde es nicht in meinem Wörterbuch. | | In Deutschland sagt man z.B. Zitruspresse. Ein Geschäftinhaber erklärte mir folgendes: Eine Apfelpresse gibt es nicht, sonder nur eine Apfelreibe (æblerivejern).
|
|
Darrera validació o edició per italo07 - 9 Novembre 2008 20:36
Darrer missatge | | | | | 2 Novembre 2008 19:11 | | | Fehlt da nicht "Finder det ikke i min ordbog"? Oder gehört das nicht in die Übersetzung rein? | | | 2 Novembre 2008 19:22 | | gamineNombre de missatges: 4611 | Hi Salvo. H'is only asking for the two isolated words " Apfelreibe" and Abfelteiler , and the last sentence says . "I can't find in my dictionary." | | | 2 Novembre 2008 19:42 | | | Can we accept this request, admins? | | | 2 Novembre 2008 21:34 | | piasNombre de missatges: 8113 | I guess you can accept it if Minny translate the last line too: "I can't find in my dictionary." | | | 2 Novembre 2008 21:36 | | | Minny, übersetzt du bitte noh "Finder det ikke i min ordbog"? |
|
|