Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Danès-Alemany - æblepressere og æblefindelere Finder det ikke...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: DanèsAlemany

Títol
æblepressere og æblefindelere Finder det ikke...
Text
Enviat per Steen Kleist
Idioma orígen: Danès

æblepressere og æblefindelere

Finder det ikke i min ordbog -
Notes sobre la traducció
hvad hedder det på tysk

Títol
Apfelreibe und Apfelteiler
Traducció
Alemany

Traduït per Minny
Idioma destí: Alemany

Apfelreibe und Apfelteiler.

Ich finde es nicht in meinem Wörterbuch.
Notes sobre la traducció
In Deutschland sagt man z.B. Zitruspresse. Ein Geschäftinhaber erklärte mir folgendes:
Eine Apfelpresse gibt es nicht, sonder nur eine Apfelreibe (æblerivejern).
Darrera validació o edició per italo07 - 9 Novembre 2008 20:36





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Novembre 2008 19:11

italo07
Nombre de missatges: 1474
Fehlt da nicht "Finder det ikke i min ordbog"? Oder gehört das nicht in die Übersetzung rein?

2 Novembre 2008 19:22

gamine
Nombre de missatges: 4611
Hi Salvo. H'is only asking for the two isolated words " Apfelreibe" and Abfelteiler , and the last sentence says . "I can't find in my dictionary."

2 Novembre 2008 19:42

italo07
Nombre de missatges: 1474
Can we accept this request, admins?

2 Novembre 2008 21:34

pias
Nombre de missatges: 8113
I guess you can accept it if Minny translate the last line too: "I can't find in my dictionary."

2 Novembre 2008 21:36

italo07
Nombre de missatges: 1474
Minny, übersetzt du bitte noh "Finder det ikke i min ordbog"?