Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Turco - Indeed it’s one of the originals ...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: HebraicoInglêsTurco

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Indeed it’s one of the originals ...
Texto
Enviado por aloha
Língua de origem: Inglês Traduzido por C.K.

Indeed it’s one of the originals
Listen, still, we should take our hat off to her
Naaah, not really, it's totally ordinary.


Título
Gerçekten, o orjinallerden birtanesi
Tradução
Turco

Traduzido por Queenbee
Língua alvo: Turco

Gerçekten, o orjinallerden bir tanesi!
Dinle, ona, hala, şapka çıkartmalıyız.
Yooo, tam olarak değil, o tamamen sıradan.
Última validação ou edição por FIGEN KIRCI - 16 Outubro 2008 11:46





Última Mensagem

Autor
Mensagem

14 Outubro 2008 22:51

FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
'onA şapka çıkartmalıyız'
'not really'='tam olarak deÄŸil'
'naah' için emin değilim, ama negatif bir ünlem koymalıyız bence, 'hayır/yok' da olabilir ('yooo'diyesim bile geliyor ). senin başka önerin var mi?

15 Outubro 2008 16:53

Voice_M
Número de mensagens: 33
Please pay attention to "onun şapka çıkarmalıyız"

15 Outubro 2008 19:54

merdogan
Número de mensagens: 3769
I agree,
Dinle, hala, onun şapka çıkarmalıyız ==>Dinle, ona hala şapka çıkartmalıyız.

16 Outubro 2008 07:27

merdogan
Número de mensagens: 3769
it is " çıkarTmak" not "çıkarmak".

16 Outubro 2008 11:36

FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
queen,
son satırdaki 'not really' için yazdıklarımı atlamışsın sanırım. çevirinin son satırını da düzeltince, gönül rahatlıyla onaylayabilirim

16 Outubro 2008 11:37

Queenbee
Número de mensagens: 53
Teşekkürler Figen,

Düzelttim, doğru atlamışım.