Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Engleză-Turcă - Indeed it’s one of the originals ...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Indeed it’s one of the originals ...
Text
Înscris de
aloha
Limba sursă: Engleză Tradus de
C.K.
Indeed it’s one of the originals
Listen, still, we should take our hat off to her
Naaah, not really, it's totally ordinary.
Titlu
Gerçekten, o orjinallerden birtanesi
Traducerea
Turcă
Tradus de
Queenbee
Limba ţintă: Turcă
Gerçekten, o orjinallerden bir tanesi!
Dinle, ona, hala, şapka çıkartmalıyız.
Yooo, tam olarak değil, o tamamen sıradan.
Validat sau editat ultima dată de către
FIGEN KIRCI
- 16 Octombrie 2008 11:46
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
14 Octombrie 2008 22:51
FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
'onA şapka çıkartmalıyız'
'not really'='tam olarak deÄŸil'
'naah' için emin değilim, ama negatif bir ünlem koymalıyız bence, 'hayır/yok' da olabilir ('yooo'diyesim bile geliyor
). senin başka önerin var mi?
15 Octombrie 2008 16:53
Voice_M
Numărul mesajelor scrise: 33
Please pay attention to "onun şapka çıkarmalıyız"
15 Octombrie 2008 19:54
merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
I agree,
Dinle, hala, onun şapka çıkarmalıyız ==>Dinle, ona hala şapka çıkartmalıyız.
16 Octombrie 2008 07:27
merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
it is " çıkarTmak" not "çıkarmak".
16 Octombrie 2008 11:36
FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
queen,
son satırdaki 'not really' için yazdıklarımı atlamışsın sanırım. çevirinin son satırını da düzeltince, gönül rahatlıyla onaylayabilirim
16 Octombrie 2008 11:37
Queenbee
Numărul mesajelor scrise: 53
Teşekkürler Figen,
Düzelttim, doğru atlamışım.