Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Turecki - Indeed it’s one of the originals ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HebrajskiAngielskiTurecki

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Indeed it’s one of the originals ...
Tekst
Wprowadzone przez aloha
Język źródłowy: Angielski Tłumaczone przez C.K.

Indeed it’s one of the originals
Listen, still, we should take our hat off to her
Naaah, not really, it's totally ordinary.


Tytuł
Gerçekten, o orjinallerden birtanesi
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez Queenbee
Język docelowy: Turecki

Gerçekten, o orjinallerden bir tanesi!
Dinle, ona, hala, şapka çıkartmalıyız.
Yooo, tam olarak değil, o tamamen sıradan.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez FIGEN KIRCI - 16 Październik 2008 11:46





Ostatni Post

Autor
Post

14 Październik 2008 22:51

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
'onA şapka çıkartmalıyız'
'not really'='tam olarak deÄŸil'
'naah' için emin değilim, ama negatif bir ünlem koymalıyız bence, 'hayır/yok' da olabilir ('yooo'diyesim bile geliyor ). senin başka önerin var mi?

15 Październik 2008 16:53

Voice_M
Liczba postów: 33
Please pay attention to "onun şapka çıkarmalıyız"

15 Październik 2008 19:54

merdogan
Liczba postów: 3769
I agree,
Dinle, hala, onun şapka çıkarmalıyız ==>Dinle, ona hala şapka çıkartmalıyız.

16 Październik 2008 07:27

merdogan
Liczba postów: 3769
it is " çıkarTmak" not "çıkarmak".

16 Październik 2008 11:36

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
queen,
son satırdaki 'not really' için yazdıklarımı atlamışsın sanırım. çevirinin son satırını da düzeltince, gönül rahatlıyla onaylayabilirim

16 Październik 2008 11:37

Queenbee
Liczba postów: 53
Teşekkürler Figen,

Düzelttim, doğru atlamışım.