Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Sueco-Espanhol - Om du finns, om du kan, om du vill komma hit Kom...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
Om du finns, om du kan, om du vill komma hit Kom...
Texto
Enviado por
malinS
Língua de origem: Sueco
Om du finns, om du kan, om du vill komma hit
Kom hit, kom hit
Título
si estás, si puedes, si quieres
Tradução
Espanhol
Traduzido por
superfaco
Língua alvo: Espanhol
Si estás, si puedes, si quieres venir aquÃ; ven aquÃ, ven aquÃ.
Última validação ou edição por
lilian canale
- 23 Janeiro 2009 16:03
Última Mensagem
Autor
Mensagem
22 Janeiro 2009 16:04
Anita_Luciano
Número de mensagens: 1670
shouldn´t it be "venga"?
22 Janeiro 2009 16:34
lilian canale
Número de mensagens: 14972
imperativo: ven (tú)
venga (usted) - pronome de tratamento formal corresponde a "o/a senhor/a" do português.
22 Janeiro 2009 16:38
Anita_Luciano
Número de mensagens: 1670
ah, ok, obrigada!