Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Sueco-Espanhol - Om du finns, om du kan, om du vill komma hit Kom...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
Om du finns, om du kan, om du vill komma hit Kom...
Texto
Enviado por
malinS
Idioma de origem: Sueco
Om du finns, om du kan, om du vill komma hit
Kom hit, kom hit
Título
si estás, si puedes, si quieres
Tradução
Espanhol
Traduzido por
superfaco
Idioma alvo: Espanhol
Si estás, si puedes, si quieres venir aquÃ; ven aquÃ, ven aquÃ.
Último validado ou editado por
lilian canale
- 23 Janeiro 2009 16:03
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
22 Janeiro 2009 16:04
Anita_Luciano
Número de Mensagens: 1670
shouldn´t it be "venga"?
22 Janeiro 2009 16:34
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
imperativo: ven (tú)
venga (usted) - pronome de tratamento formal corresponde a "o/a senhor/a" do português.
22 Janeiro 2009 16:38
Anita_Luciano
Número de Mensagens: 1670
ah, ok, obrigada!