Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Suec-Castellà - Om du finns, om du kan, om du vill komma hit Kom...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Om du finns, om du kan, om du vill komma hit Kom...
Text
Enviat per
malinS
Idioma orígen: Suec
Om du finns, om du kan, om du vill komma hit
Kom hit, kom hit
Títol
si estás, si puedes, si quieres
Traducció
Castellà
Traduït per
superfaco
Idioma destí: Castellà
Si estás, si puedes, si quieres venir aquÃ; ven aquÃ, ven aquÃ.
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 23 Gener 2009 16:03
Darrer missatge
Autor
Missatge
22 Gener 2009 16:04
Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
shouldn´t it be "venga"?
22 Gener 2009 16:34
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
imperativo: ven (tú)
venga (usted) - pronome de tratamento formal corresponde a "o/a senhor/a" do português.
22 Gener 2009 16:38
Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
ah, ok, obrigada!