Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Σουηδικά-Ισπανικά - Om du finns, om du kan, om du vill komma hit Kom...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Om du finns, om du kan, om du vill komma hit Kom...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
malinS
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά
Om du finns, om du kan, om du vill komma hit
Kom hit, kom hit
τίτλος
si estás, si puedes, si quieres
Μετάφραση
Ισπανικά
Μεταφράστηκε από
superfaco
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά
Si estás, si puedes, si quieres venir aquÃ; ven aquÃ, ven aquÃ.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 23 Ιανουάριος 2009 16:03
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
22 Ιανουάριος 2009 16:04
Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
shouldn´t it be "venga"?
22 Ιανουάριος 2009 16:34
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
imperativo: ven (tú)
venga (usted) - pronome de tratamento formal corresponde a "o/a senhor/a" do português.
22 Ιανουάριος 2009 16:38
Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
ah, ok, obrigada!