Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Grego-Espanhol - Στων φίλων μου τις ανάσες ακουμπώ και είναι...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: GregoEspanhol

Categoria Poesia

Título
Στων φίλων μου τις ανάσες ακουμπώ και είναι...
Texto
Enviado por mpoulouki
Língua de origem: Grego

Στων φίλων μου τις ανάσες ακουμπώ και είναι μάλλινο ρούχο η χαρά τουσ για να μην κρυώνω καθώς ξημερώνει.

Título
En el aliento de mis amigos yo me ...
Tradução
Espanhol

Traduzido por MLP
Língua alvo: Espanhol

En el aliento de mis amigos yo me apoyo, y su alegría es para mí una prenda de lana para no tener frío al amanecer...
Última validação ou edição por lilian canale - 23 Julho 2009 15:17





Última Mensagem

Autor
Mensagem

15 Julho 2009 18:40

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hola MLP,
Bienvenido a Cucumis

pequeñas correcciones, dime si estás de acuerdo.

Al aliento ---> En el aliento
mi ---> mí
mientras amanece ---> al amanecer

6 Julho 2009 00:30

MLP
Número de mensagens: 4
Me parece genial!!!
Y ahora como puedo hacer estos cambios????
Es que soy novato aquí y no tengo ni idea como funciona todo esto... incluso no existe ninguna sesión de ayuda...

6 Julho 2009 10:55

Francky5591
Número de mensagens: 12396
En ele aliento de mis amigos yo me apoyo, y su alegría es para mí una prenda de lana para no tener frío al amanecer...

Hello MLP!
Please copy the text above, then click on "Editar", then paste the new text after you erased the former one.

15 Julho 2009 18:10

Mideia
Número de mensagens: 949
Lilian que significa ele?

15 Julho 2009 18:41

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Oops! mistyping, sorry.
ele---> el

15 Julho 2009 22:47

Mideia
Número de mensagens: 949
And I was starting to worry about my spanish