Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec-Castellà - Στων φίλων μου τις ανάσες ακουμπώ και είναι...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecCastellà

Categoria Poesia

Títol
Στων φίλων μου τις ανάσες ακουμπώ και είναι...
Text
Enviat per mpoulouki
Idioma orígen: Grec

Στων φίλων μου τις ανάσες ακουμπώ και είναι μάλλινο ρούχο η χαρά τουσ για να μην κρυώνω καθώς ξημερώνει.

Títol
En el aliento de mis amigos yo me ...
Traducció
Castellà

Traduït per MLP
Idioma destí: Castellà

En el aliento de mis amigos yo me apoyo, y su alegría es para mí una prenda de lana para no tener frío al amanecer...
Darrera validació o edició per lilian canale - 23 Juliol 2009 15:17





Darrer missatge

Autor
Missatge

15 Juliol 2009 18:40

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hola MLP,
Bienvenido a Cucumis

pequeñas correcciones, dime si estás de acuerdo.

Al aliento ---> En el aliento
mi ---> mí
mientras amanece ---> al amanecer

6 Juliol 2009 00:30

MLP
Nombre de missatges: 4
Me parece genial!!!
Y ahora como puedo hacer estos cambios????
Es que soy novato aquí y no tengo ni idea como funciona todo esto... incluso no existe ninguna sesión de ayuda...

6 Juliol 2009 10:55

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
En ele aliento de mis amigos yo me apoyo, y su alegría es para mí una prenda de lana para no tener frío al amanecer...

Hello MLP!
Please copy the text above, then click on "Editar", then paste the new text after you erased the former one.

15 Juliol 2009 18:10

Mideia
Nombre de missatges: 949
Lilian que significa ele?

15 Juliol 2009 18:41

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Oops! mistyping, sorry.
ele---> el

15 Juliol 2009 22:47

Mideia
Nombre de missatges: 949
And I was starting to worry about my spanish