Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Испанский - Στων φίλων μου τις ανάσες ακουμπώ και είναι...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийИспанский

Категория Поэзия

Статус
Στων φίλων μου τις ανάσες ακουμπώ και είναι...
Tекст
Добавлено mpoulouki
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

Στων φίλων μου τις ανάσες ακουμπώ και είναι μάλλινο ρούχο η χαρά τουσ για να μην κρυώνω καθώς ξημερώνει.

Статус
En el aliento de mis amigos yo me ...
Перевод
Испанский

Перевод сделан MLP
Язык, на который нужно перевести: Испанский

En el aliento de mis amigos yo me apoyo, y su alegría es para mí una prenda de lana para no tener frío al amanecer...
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 23 Июль 2009 15:17





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

15 Июль 2009 18:40

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hola MLP,
Bienvenido a Cucumis

pequeñas correcciones, dime si estás de acuerdo.

Al aliento ---> En el aliento
mi ---> mí
mientras amanece ---> al amanecer

6 Июль 2009 00:30

MLP
Кол-во сообщений: 4
Me parece genial!!!
Y ahora como puedo hacer estos cambios????
Es que soy novato aquí y no tengo ni idea como funciona todo esto... incluso no existe ninguna sesión de ayuda...

6 Июль 2009 10:55

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
En ele aliento de mis amigos yo me apoyo, y su alegría es para mí una prenda de lana para no tener frío al amanecer...

Hello MLP!
Please copy the text above, then click on "Editar", then paste the new text after you erased the former one.

15 Июль 2009 18:10

Mideia
Кол-во сообщений: 949
Lilian que significa ele?

15 Июль 2009 18:41

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Oops! mistyping, sorry.
ele---> el

15 Июль 2009 22:47

Mideia
Кол-во сообщений: 949
And I was starting to worry about my spanish