Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Испански - Στων φίλων μου τις ανάσες ακουμπώ και είναι...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиИспански

Категория Поезия

Заглавие
Στων φίλων μου τις ανάσες ακουμπώ και είναι...
Текст
Предоставено от mpoulouki
Език, от който се превежда: Гръцки

Στων φίλων μου τις ανάσες ακουμπώ και είναι μάλλινο ρούχο η χαρά τουσ για να μην κρυώνω καθώς ξημερώνει.

Заглавие
En el aliento de mis amigos yo me ...
Превод
Испански

Преведено от MLP
Желан език: Испански

En el aliento de mis amigos yo me apoyo, y su alegría es para mí una prenda de lana para no tener frío al amanecer...
За последен път се одобри от lilian canale - 23 Юли 2009 15:17





Последно мнение

Автор
Мнение

15 Юли 2009 18:40

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hola MLP,
Bienvenido a Cucumis

pequeñas correcciones, dime si estás de acuerdo.

Al aliento ---> En el aliento
mi ---> mí
mientras amanece ---> al amanecer

6 Юли 2009 00:30

MLP
Общо мнения: 4
Me parece genial!!!
Y ahora como puedo hacer estos cambios????
Es que soy novato aquí y no tengo ni idea como funciona todo esto... incluso no existe ninguna sesión de ayuda...

6 Юли 2009 10:55

Francky5591
Общо мнения: 12396
En ele aliento de mis amigos yo me apoyo, y su alegría es para mí una prenda de lana para no tener frío al amanecer...

Hello MLP!
Please copy the text above, then click on "Editar", then paste the new text after you erased the former one.

15 Юли 2009 18:10

Mideia
Общо мнения: 949
Lilian que significa ele?

15 Юли 2009 18:41

lilian canale
Общо мнения: 14972
Oops! mistyping, sorry.
ele---> el

15 Юли 2009 22:47

Mideia
Общо мнения: 949
And I was starting to worry about my spanish