Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - یونانی-اسپانیولی - Στων φίλων μου τις ανάσες ακουμπώ και είναι...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیاسپانیولی

طبقه شعر، ترانه

عنوان
Στων φίλων μου τις ανάσες ακουμπώ και είναι...
متن
mpoulouki پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

Στων φίλων μου τις ανάσες ακουμπώ και είναι μάλλινο ρούχο η χαρά τουσ για να μην κρυώνω καθώς ξημερώνει.

عنوان
En el aliento de mis amigos yo me ...
ترجمه
اسپانیولی

MLP ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

En el aliento de mis amigos yo me apoyo, y su alegría es para mí una prenda de lana para no tener frío al amanecer...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 23 جولای 2009 15:17





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

15 جولای 2009 18:40

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hola MLP,
Bienvenido a Cucumis

pequeñas correcciones, dime si estás de acuerdo.

Al aliento ---> En el aliento
mi ---> mí
mientras amanece ---> al amanecer

6 جولای 2009 00:30

MLP
تعداد پیامها: 4
Me parece genial!!!
Y ahora como puedo hacer estos cambios????
Es que soy novato aquí y no tengo ni idea como funciona todo esto... incluso no existe ninguna sesión de ayuda...

6 جولای 2009 10:55

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
En ele aliento de mis amigos yo me apoyo, y su alegría es para mí una prenda de lana para no tener frío al amanecer...

Hello MLP!
Please copy the text above, then click on "Editar", then paste the new text after you erased the former one.

15 جولای 2009 18:10

Mideia
تعداد پیامها: 949
Lilian que significa ele?

15 جولای 2009 18:41

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Oops! mistyping, sorry.
ele---> el

15 جولای 2009 22:47

Mideia
تعداد پیامها: 949
And I was starting to worry about my spanish