Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Greacă-Spaniolă - Στων φίλων μου τις ανάσες ακουμπώ και είναι...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăSpaniolă

Categorie Poezie

Titlu
Στων φίλων μου τις ανάσες ακουμπώ και είναι...
Text
Înscris de mpoulouki
Limba sursă: Greacă

Στων φίλων μου τις ανάσες ακουμπώ και είναι μάλλινο ρούχο η χαρά τουσ για να μην κρυώνω καθώς ξημερώνει.

Titlu
En el aliento de mis amigos yo me ...
Traducerea
Spaniolă

Tradus de MLP
Limba ţintă: Spaniolă

En el aliento de mis amigos yo me apoyo, y su alegría es para mí una prenda de lana para no tener frío al amanecer...
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 23 Iulie 2009 15:17





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

15 Iulie 2009 18:40

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hola MLP,
Bienvenido a Cucumis

pequeñas correcciones, dime si estás de acuerdo.

Al aliento ---> En el aliento
mi ---> mí
mientras amanece ---> al amanecer

6 Iulie 2009 00:30

MLP
Numărul mesajelor scrise: 4
Me parece genial!!!
Y ahora como puedo hacer estos cambios????
Es que soy novato aquí y no tengo ni idea como funciona todo esto... incluso no existe ninguna sesión de ayuda...

6 Iulie 2009 10:55

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
En ele aliento de mis amigos yo me apoyo, y su alegría es para mí una prenda de lana para no tener frío al amanecer...

Hello MLP!
Please copy the text above, then click on "Editar", then paste the new text after you erased the former one.

15 Iulie 2009 18:10

Mideia
Numărul mesajelor scrise: 949
Lilian que significa ele?

15 Iulie 2009 18:41

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Oops! mistyping, sorry.
ele---> el

15 Iulie 2009 22:47

Mideia
Numărul mesajelor scrise: 949
And I was starting to worry about my spanish