Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Грецька-Іспанська - Στων φίλων μου τις ανάσες ακουμπώ και είναι...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаІспанська

Категорія Поезія

Заголовок
Στων φίλων μου τις ανάσες ακουμπώ και είναι...
Текст
Публікацію зроблено mpoulouki
Мова оригіналу: Грецька

Στων φίλων μου τις ανάσες ακουμπώ και είναι μάλλινο ρούχο η χαρά τουσ για να μην κρυώνω καθώς ξημερώνει.

Заголовок
En el aliento de mis amigos yo me ...
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено MLP
Мова, якою перекладати: Іспанська

En el aliento de mis amigos yo me apoyo, y su alegría es para mí una prenda de lana para no tener frío al amanecer...
Затверджено lilian canale - 23 Липня 2009 15:17





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

15 Липня 2009 18:40

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hola MLP,
Bienvenido a Cucumis

pequeñas correcciones, dime si estás de acuerdo.

Al aliento ---> En el aliento
mi ---> mí
mientras amanece ---> al amanecer

6 Липня 2009 00:30

MLP
Кількість повідомлень: 4
Me parece genial!!!
Y ahora como puedo hacer estos cambios????
Es que soy novato aquí y no tengo ni idea como funciona todo esto... incluso no existe ninguna sesión de ayuda...

6 Липня 2009 10:55

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
En ele aliento de mis amigos yo me apoyo, y su alegría es para mí una prenda de lana para no tener frío al amanecer...

Hello MLP!
Please copy the text above, then click on "Editar", then paste the new text after you erased the former one.

15 Липня 2009 18:10

Mideia
Кількість повідомлень: 949
Lilian que significa ele?

15 Липня 2009 18:41

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Oops! mistyping, sorry.
ele---> el

15 Липня 2009 22:47

Mideia
Кількість повідомлень: 949
And I was starting to worry about my spanish