Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Inglês-Turco - the sun is chirping
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
the sun is chirping
Texto
Enviado por
sweettrouble
Língua de origem: Inglês
the sun is chirping, the birds are shining, the water is wet...
Notas sobre a tradução
Edited:
churping ---> chirping
Título
güneş ötüyor..
Tradução
Turco
Traduzido por
Dum spiro spero
Língua alvo: Turco
güneş ötüyor, kuşlar parlıyor, suysa ıslak.
Notas sobre a tradução
güneş ötüyor/cıvıldıyor
Última validação ou edição por
handyy
- 15 Julho 2009 00:14
Última Mensagem
Autor
Mensagem
14 Julho 2009 19:58
handyy
Número de mensagens: 2118
"churp"? What is it ?
CC:
kafetzou
lilian canale
14 Julho 2009 20:09
lilian canale
Número de mensagens: 14972
No idea. I sent
a message
to the proposer warning her that the text was meaningless.
Actually, it may be "chirping" it seems that is a sort of pun about sun (what should be shining) and birds (which could be chirping)
14 Julho 2009 20:05
handyy
Número de mensagens: 2118
She might write the verbs in the wrong places:
"the sun is shining, the birds are churping", (no idea about "churp" though)
14 Julho 2009 20:20
kafetzou
Número de mensagens: 7963
I think she meant "chirping", and the verbs are mixed up on purpose. The translation looks perfect to me.
15 Julho 2009 00:13
handyy
Número de mensagens: 2118
OK girls, then I'll validate this one. Thank both of you!