خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - انگلیسی-ترکی - the sun is chirping
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
the sun is chirping
متن
sweettrouble
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی
the sun is chirping, the birds are shining, the water is wet...
ملاحظاتی درباره ترجمه
Edited:
churping ---> chirping
عنوان
güneş ötüyor..
ترجمه
ترکی
Dum spiro spero
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی
güneş ötüyor, kuşlar parlıyor, suysa ıslak.
ملاحظاتی درباره ترجمه
güneş ötüyor/cıvıldıyor
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
handyy
- 15 جولای 2009 00:14
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
14 جولای 2009 19:58
handyy
تعداد پیامها: 2118
"churp"? What is it ?
CC:
kafetzou
lilian canale
14 جولای 2009 20:09
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
No idea. I sent
a message
to the proposer warning her that the text was meaningless.
Actually, it may be "chirping" it seems that is a sort of pun about sun (what should be shining) and birds (which could be chirping)
14 جولای 2009 20:05
handyy
تعداد پیامها: 2118
She might write the verbs in the wrong places:
"the sun is shining, the birds are churping", (no idea about "churp" though)
14 جولای 2009 20:20
kafetzou
تعداد پیامها: 7963
I think she meant "chirping", and the verbs are mixed up on purpose. The translation looks perfect to me.
15 جولای 2009 00:13
handyy
تعداد پیامها: 2118
OK girls, then I'll validate this one. Thank both of you!