Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Engels-Turks - the sun is chirping
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
the sun is chirping
Tekst
Opgestuurd door
sweettrouble
Uitgangs-taal: Engels
the sun is chirping, the birds are shining, the water is wet...
Details voor de vertaling
Edited:
churping ---> chirping
Titel
güneş ötüyor..
Vertaling
Turks
Vertaald door
Dum spiro spero
Doel-taal: Turks
güneş ötüyor, kuşlar parlıyor, suysa ıslak.
Details voor de vertaling
güneş ötüyor/cıvıldıyor
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
handyy
- 15 juli 2009 00:14
Laatste bericht
Auteur
Bericht
14 juli 2009 19:58
handyy
Aantal berichten: 2118
"churp"? What is it ?
CC:
kafetzou
lilian canale
14 juli 2009 20:09
lilian canale
Aantal berichten: 14972
No idea. I sent
a message
to the proposer warning her that the text was meaningless.
Actually, it may be "chirping" it seems that is a sort of pun about sun (what should be shining) and birds (which could be chirping)
14 juli 2009 20:05
handyy
Aantal berichten: 2118
She might write the verbs in the wrong places:
"the sun is shining, the birds are churping", (no idea about "churp" though)
14 juli 2009 20:20
kafetzou
Aantal berichten: 7963
I think she meant "chirping", and the verbs are mixed up on purpose. The translation looks perfect to me.
15 juli 2009 00:13
handyy
Aantal berichten: 2118
OK girls, then I'll validate this one. Thank both of you!