Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - the sun is chirping

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
the sun is chirping
テキスト
sweettrouble様が投稿しました
原稿の言語: 英語

the sun is chirping, the birds are shining, the water is wet...
翻訳についてのコメント
Edited:
churping ---> chirping

タイトル
güneş ötüyor..
翻訳
トルコ語

Dum spiro spero様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

güneş ötüyor, kuşlar parlıyor, suysa ıslak.
翻訳についてのコメント
güneş ötüyor/cıvıldıyor
最終承認・編集者 handyy - 2009年 7月 15日 00:14





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 7月 14日 19:58

handyy
投稿数: 2118
"churp"? What is it ?

CC: kafetzou lilian canale

2009年 7月 14日 20:09

lilian canale
投稿数: 14972

No idea. I sent a message to the proposer warning her that the text was meaningless.

Actually, it may be "chirping" it seems that is a sort of pun about sun (what should be shining) and birds (which could be chirping)

2009年 7月 14日 20:05

handyy
投稿数: 2118
She might write the verbs in the wrong places:

"the sun is shining, the birds are churping", (no idea about "churp" though)

2009年 7月 14日 20:20

kafetzou
投稿数: 7963
I think she meant "chirping", and the verbs are mixed up on purpose. The translation looks perfect to me.

2009年 7月 15日 00:13

handyy
投稿数: 2118
OK girls, then I'll validate this one. Thank both of you!