Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - the sun is chirping

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
the sun is chirping
Teksto
Submetigx per sweettrouble
Font-lingvo: Angla

the sun is chirping, the birds are shining, the water is wet...
Rimarkoj pri la traduko
Edited:
churping ---> chirping

Titolo
güneş ötüyor..
Traduko
Turka

Tradukita per Dum spiro spero
Cel-lingvo: Turka

güneş ötüyor, kuşlar parlıyor, suysa ıslak.
Rimarkoj pri la traduko
güneş ötüyor/cıvıldıyor
Laste validigita aŭ redaktita de handyy - 15 Julio 2009 00:14





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

14 Julio 2009 19:58

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
"churp"? What is it ?

CC: kafetzou lilian canale

14 Julio 2009 20:09

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972

No idea. I sent a message to the proposer warning her that the text was meaningless.

Actually, it may be "chirping" it seems that is a sort of pun about sun (what should be shining) and birds (which could be chirping)

14 Julio 2009 20:05

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
She might write the verbs in the wrong places:

"the sun is shining, the birds are churping", (no idea about "churp" though)

14 Julio 2009 20:20

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
I think she meant "chirping", and the verbs are mixed up on purpose. The translation looks perfect to me.

15 Julio 2009 00:13

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
OK girls, then I'll validate this one. Thank both of you!