Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Турецька - the sun is chirping
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
the sun is chirping
Текст
Публікацію зроблено
sweettrouble
Мова оригіналу: Англійська
the sun is chirping, the birds are shining, the water is wet...
Пояснення стосовно перекладу
Edited:
churping ---> chirping
Заголовок
güneş ötüyor..
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
Dum spiro spero
Мова, якою перекладати: Турецька
güneş ötüyor, kuşlar parlıyor, suysa ıslak.
Пояснення стосовно перекладу
güneş ötüyor/cıvıldıyor
Затверджено
handyy
- 15 Липня 2009 00:14
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
14 Липня 2009 19:58
handyy
Кількість повідомлень: 2118
"churp"? What is it ?
CC:
kafetzou
lilian canale
14 Липня 2009 20:09
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
No idea. I sent
a message
to the proposer warning her that the text was meaningless.
Actually, it may be "chirping" it seems that is a sort of pun about sun (what should be shining) and birds (which could be chirping)
14 Липня 2009 20:05
handyy
Кількість повідомлень: 2118
She might write the verbs in the wrong places:
"the sun is shining, the birds are churping", (no idea about "churp" though)
14 Липня 2009 20:20
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
I think she meant "chirping", and the verbs are mixed up on purpose. The translation looks perfect to me.
15 Липня 2009 00:13
handyy
Кількість повідомлень: 2118
OK girls, then I'll validate this one. Thank both of you!