Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Francês - Gereken bilgileri yolladim, bir sikinti olursa...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Coloquial
Título
Gereken bilgileri yolladim, bir sikinti olursa...
Texto
Enviado por
alezane
Língua de origem: Turco
Gereken bilgileri yolladim, bir sikinti olursa yarin bana ulas, benim msn genelde kapali gorunuyor ama hattayim, yani yazisabiliriz.
Título
Renseignements nécessaires envoyés
Tradução
Francês
Traduzido por
44hazal44
Língua alvo: Francês
J'ai envoyé les renseignements nécessaires. S'il survient un problème, contacte-moi demain. Mon MSN paraît en général fermé mais je suis en ligne, donc nous pouvons nous écrire.
Última validação ou edição por
Francky5591
- 23 Novembro 2009 09:48
Última Mensagem
Autor
Mensagem
22 Novembro 2009 22:50
aysunca
Número de mensagens: 34
Ferme: hors ligne
22 Novembro 2009 23:25
Francky5591
Número de mensagens: 12396
Merci aysunca, mais étant donné que nous avons déjà "en ligne" 4 mots plus loin, "fermé" conviendra parfaitement, car c'est un mot plus accessible, moins spécialisé certes mais plus universel.