Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Texto original - Grego - Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: GregoSérvio

Categoria Pensamentos - Amor / Amizade

Título
Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.
Texto a ser traduzido
Enviado por hello_kitty_
Língua de origem: Grego

Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.
Notas sobre a tradução
Before edits: "Å¡trumf THA XARO NA MOY KOPSETE MIA FASI APO TO VIDEO"
*Ι removed "štrumf" because it's not a greek word (and I'm not sure if it means "stroumf") (User10's note)

Reč "Leo"..je upotrebljena kao ime, da bi se shvatila rečenica..jer sam izbrisala vlastito ime, zbog vaših pravila.
Última edição por User10 - 22 Maio 2010 23:08





Última Mensagem

Autor
Mensagem

21 Maio 2010 23:08

lilian canale
Número de mensagens: 14972
User10, please...?

CC: User10

9 Dezembro 2010 12:14

maki_sindja
Número de mensagens: 1206
It's me again...

Could you give me a bridge for this one, please?

Thanks a lot!

CC: User10

13 Dezembro 2010 15:38

User10
Número de mensagens: 1173
Hi!

"I'll be happy if you (plural) (could) cut out for me a scene (/part) from the video"