Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Greco - Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoSerbo

Categoria Pensieri - Amore / Amicizia

Titolo
Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.
Testo-da-tradurre
Aggiunto da hello_kitty_
Lingua originale: Greco

Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.
Note sulla traduzione
Before edits: "Å¡trumf THA XARO NA MOY KOPSETE MIA FASI APO TO VIDEO"
*Ι removed "štrumf" because it's not a greek word (and I'm not sure if it means "stroumf") (User10's note)

Reč "Leo"..je upotrebljena kao ime, da bi se shvatila rečenica..jer sam izbrisala vlastito ime, zbog vaših pravila.
Ultima modifica di User10 - 22 Maggio 2010 23:08





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

21 Maggio 2010 23:08

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
User10, please...?

CC: User10

9 Dicembre 2010 12:14

maki_sindja
Numero di messaggi: 1206
It's me again...

Could you give me a bridge for this one, please?

Thanks a lot!

CC: User10

13 Dicembre 2010 15:38

User10
Numero di messaggi: 1173
Hi!

"I'll be happy if you (plural) (could) cut out for me a scene (/part) from the video"