Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Grec - Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecSerbi

Categoria Pensaments - Amor / Amistat

Títol
Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.
Text a traduir
Enviat per hello_kitty_
Idioma orígen: Grec

Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.
Notes sobre la traducció
Before edits: "Å¡trumf THA XARO NA MOY KOPSETE MIA FASI APO TO VIDEO"
*Ι removed "štrumf" because it's not a greek word (and I'm not sure if it means "stroumf") (User10's note)

Reč "Leo"..je upotrebljena kao ime, da bi se shvatila rečenica..jer sam izbrisala vlastito ime, zbog vaših pravila.
Darrera edició per User10 - 22 Maig 2010 23:08





Darrer missatge

Autor
Missatge

21 Maig 2010 23:08

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
User10, please...?

CC: User10

9 Desembre 2010 12:14

maki_sindja
Nombre de missatges: 1206
It's me again...

Could you give me a bridge for this one, please?

Thanks a lot!

CC: User10

13 Desembre 2010 15:38

User10
Nombre de missatges: 1173
Hi!

"I'll be happy if you (plural) (could) cut out for me a scene (/part) from the video"