Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Грецька - Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаСербська

Категорія Думки - Кохання / Дружба

Заголовок
Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено hello_kitty_
Мова оригіналу: Грецька

Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.
Пояснення стосовно перекладу
Before edits: "Å¡trumf THA XARO NA MOY KOPSETE MIA FASI APO TO VIDEO"
*Ι removed "štrumf" because it's not a greek word (and I'm not sure if it means "stroumf") (User10's note)

Reč "Leo"..je upotrebljena kao ime, da bi se shvatila rečenica..jer sam izbrisala vlastito ime, zbog vaših pravila.
Відредаговано User10 - 22 Травня 2010 23:08





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

21 Травня 2010 23:08

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
User10, please...?

CC: User10

9 Грудня 2010 12:14

maki_sindja
Кількість повідомлень: 1206
It's me again...

Could you give me a bridge for this one, please?

Thanks a lot!

CC: User10

13 Грудня 2010 15:38

User10
Кількість повідомлень: 1173
Hi!

"I'll be happy if you (plural) (could) cut out for me a scene (/part) from the video"