Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oprindelig tekst - Græsk - Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.

Aktuel statusOprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: GræskSerbisk

Kategori Tanker - Kærlighed / Venskab

Titel
Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af hello_kitty_
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk

Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.
Bemærkninger til oversættelsen
Before edits: "Å¡trumf THA XARO NA MOY KOPSETE MIA FASI APO TO VIDEO"
*Ι removed "štrumf" because it's not a greek word (and I'm not sure if it means "stroumf") (User10's note)

Reč "Leo"..je upotrebljena kao ime, da bi se shvatila rečenica..jer sam izbrisala vlastito ime, zbog vaših pravila.
Senest redigeret af User10 - 22 Maj 2010 23:08





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

21 Maj 2010 23:08

lilian canale
Antal indlæg: 14972
User10, please...?

CC: User10

9 December 2010 12:14

maki_sindja
Antal indlæg: 1206
It's me again...

Could you give me a bridge for this one, please?

Thanks a lot!

CC: User10

13 December 2010 15:38

User10
Antal indlæg: 1173
Hi!

"I'll be happy if you (plural) (could) cut out for me a scene (/part) from the video"