Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Grčki - Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: GrčkiSrpski

Kategorija Misli - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao hello_kitty_
Izvorni jezik: Grčki

Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.
Primjedbe o prijevodu
Before edits: "Å¡trumf THA XARO NA MOY KOPSETE MIA FASI APO TO VIDEO"
*Ι removed "štrumf" because it's not a greek word (and I'm not sure if it means "stroumf") (User10's note)

Reč "Leo"..je upotrebljena kao ime, da bi se shvatila rečenica..jer sam izbrisala vlastito ime, zbog vaših pravila.
Posljednji uredio User10 - 22 svibanj 2010 23:08





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

21 svibanj 2010 23:08

lilian canale
Broj poruka: 14972
User10, please...?

CC: User10

9 prosinac 2010 12:14

maki_sindja
Broj poruka: 1206
It's me again...

Could you give me a bridge for this one, please?

Thanks a lot!

CC: User10

13 prosinac 2010 15:38

User10
Broj poruka: 1173
Hi!

"I'll be happy if you (plural) (could) cut out for me a scene (/part) from the video"