Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Гръцки - Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиСръбски

Категория Мисли - Любов / Приятелство

Заглавие
Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от hello_kitty_
Език, от който се превежда: Гръцки

Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.
Забележки за превода
Before edits: "Å¡trumf THA XARO NA MOY KOPSETE MIA FASI APO TO VIDEO"
*Ι removed "štrumf" because it's not a greek word (and I'm not sure if it means "stroumf") (User10's note)

Reč "Leo"..je upotrebljena kao ime, da bi se shvatila rečenica..jer sam izbrisala vlastito ime, zbog vaših pravila.
Най-последно е прикачено от User10 - 22 Май 2010 23:08





Последно мнение

Автор
Мнение

21 Май 2010 23:08

lilian canale
Общо мнения: 14972
User10, please...?

CC: User10

9 Декември 2010 12:14

maki_sindja
Общо мнения: 1206
It's me again...

Could you give me a bridge for this one, please?

Thanks a lot!

CC: User10

13 Декември 2010 15:38

User10
Общо мнения: 1173
Hi!

"I'll be happy if you (plural) (could) cut out for me a scene (/part) from the video"