Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Греческий - Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийСербский

Категория Мысли - Любoвь / Дружба

Статус
Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.
Текст для перевода
Добавлено hello_kitty_
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.
Комментарии для переводчика
Before edits: "Å¡trumf THA XARO NA MOY KOPSETE MIA FASI APO TO VIDEO"
*Ι removed "štrumf" because it's not a greek word (and I'm not sure if it means "stroumf") (User10's note)

Reč "Leo"..je upotrebljena kao ime, da bi se shvatila rečenica..jer sam izbrisala vlastito ime, zbog vaših pravila.
Последние изменения внесены User10 - 22 Май 2010 23:08





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

21 Май 2010 23:08

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
User10, please...?

CC: User10

9 Декабрь 2010 12:14

maki_sindja
Кол-во сообщений: 1206
It's me again...

Could you give me a bridge for this one, please?

Thanks a lot!

CC: User10

13 Декабрь 2010 15:38

User10
Кол-во сообщений: 1173
Hi!

"I'll be happy if you (plural) (could) cut out for me a scene (/part) from the video"