Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Espanhol-Latim - Viajo, luego existo.

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: EspanholLatim

Categoria Expressão

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Viajo, luego existo.
Texto
Enviado por greenglish
Língua de origem: Espanhol

Viajo, luego existo.
Notas sobre a tradução
Si lo dicho por Descartes "Pienso. Luego existo." se traduce al latín como "cogito ergo sum", mi pregunta es cómo poder traducir "Viajo. Luego existo."

Título
Iter facio, ergo sum.
Tradução
Latim

Traduzido por lilian canale
Língua alvo: Latim

Iter facio, ergo sum.
Última validação ou edição por Aneta B. - 12 Fevereiro 2011 15:39





Última Mensagem

Autor
Mensagem

3 Fevereiro 2011 17:14

Francky5591
Número de mensagens: 12396
or "itineror", maybe?

7 Fevereiro 2011 23:26

Aneta B.
Número de mensagens: 4487
"Ambulo" first of all means "I walk" or "I'm walking". I always associate this verb with philosophers who walked about as they thought in a peripatetic school.

I don't know what "viajo" exactly indicates, but if it is about "traveling" I would use "iter facere".
Could you tell me the meaning of the Spanish verb, Lilly?

8 Fevereiro 2011 00:51

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Yes, that's right, it means "I travel, therefore I exist"

9 Fevereiro 2011 22:45

Aneta B.
Número de mensagens: 4487
So do you mind if we translated "Iter facio" instead of "Ambulo"?

9 Fevereiro 2011 23:34

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Not at all! You know best