Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Alemão-Turco - das bestärkt mich, nicht nachzulassen.
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
das bestärkt mich, nicht nachzulassen.
Texto
Enviado por
devrim87
Língua de origem: Alemão
das bestärkt mich, nicht nachzulassen.
Título
Bu beni...
Tradução
Turco
Traduzido por
Bilge Ertan
Língua alvo: Turco
Bu beni güçlendirir, yıkmaz (yıldırmaz).
Última validação ou edição por
FIGEN KIRCI
- 12 Junho 2013 11:26
Última Mensagem
Autor
Mensagem
11 Junho 2013 23:30
merdogan
Número de mensagens: 3769
Bu beni cesaretlendirir, yıkamaz.
11 Junho 2013 23:58
Bilge Ertan
Número de mensagens: 921
Merhaba,
Evet şimdiki zamanda çekimlenmiş haklısınız.
Hatta sanırım şöyle desek daha güzel olacak:
Bu beni güçlendirir, yıkmaz (yıldırmaz).
CC:
merdogan
FIGEN KIRCI
12 Junho 2013 00:52
merdogan
Número de mensagens: 3769
Yani "geniÅŸ zaman".
12 Junho 2013 02:03
Bilge Ertan
Número de mensagens: 921
İkisi aynı olduğu için evet
12 Junho 2013 11:27
FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
tamamdir
tesekkurler!
13 Junho 2013 22:55
Bilge Ertan
Número de mensagens: 921
Biz teşekkür ederiz