Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Allemand-Turc - das bestärkt mich, nicht nachzulassen.
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
das bestärkt mich, nicht nachzulassen.
Texte
Proposé par
devrim87
Langue de départ: Allemand
das bestärkt mich, nicht nachzulassen.
Titre
Bu beni...
Traduction
Turc
Traduit par
Bilge Ertan
Langue d'arrivée: Turc
Bu beni güçlendirir, yıkmaz (yıldırmaz).
Dernière édition ou validation par
FIGEN KIRCI
- 12 Juin 2013 11:26
Derniers messages
Auteur
Message
11 Juin 2013 23:30
merdogan
Nombre de messages: 3769
Bu beni cesaretlendirir, yıkamaz.
11 Juin 2013 23:58
Bilge Ertan
Nombre de messages: 921
Merhaba,
Evet şimdiki zamanda çekimlenmiş haklısınız.
Hatta sanırım şöyle desek daha güzel olacak:
Bu beni güçlendirir, yıkmaz (yıldırmaz).
CC:
merdogan
FIGEN KIRCI
12 Juin 2013 00:52
merdogan
Nombre de messages: 3769
Yani "geniÅŸ zaman".
12 Juin 2013 02:03
Bilge Ertan
Nombre de messages: 921
İkisi aynı olduğu için evet
12 Juin 2013 11:27
FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
tamamdir
tesekkurler!
13 Juin 2013 22:55
Bilge Ertan
Nombre de messages: 921
Biz teşekkür ederiz