Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Alemán-Turco - das bestärkt mich, nicht nachzulassen.
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
das bestärkt mich, nicht nachzulassen.
Texto
Propuesto por
devrim87
Idioma de origen: Alemán
das bestärkt mich, nicht nachzulassen.
Título
Bu beni...
Traducción
Turco
Traducido por
Bilge Ertan
Idioma de destino: Turco
Bu beni güçlendirir, yıkmaz (yıldırmaz).
Última validación o corrección por
FIGEN KIRCI
- 12 Junio 2013 11:26
Último mensaje
Autor
Mensaje
11 Junio 2013 23:30
merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Bu beni cesaretlendirir, yıkamaz.
11 Junio 2013 23:58
Bilge Ertan
Cantidad de envíos: 921
Merhaba,
Evet şimdiki zamanda çekimlenmiş haklısınız.
Hatta sanırım şöyle desek daha güzel olacak:
Bu beni güçlendirir, yıkmaz (yıldırmaz).
CC:
merdogan
FIGEN KIRCI
12 Junio 2013 00:52
merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Yani "geniÅŸ zaman".
12 Junio 2013 02:03
Bilge Ertan
Cantidad de envíos: 921
İkisi aynı olduğu için evet
12 Junio 2013 11:27
FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
tamamdir
tesekkurler!
13 Junio 2013 22:55
Bilge Ertan
Cantidad de envíos: 921
Biz teşekkür ederiz