Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Germană-Turcă - das bestärkt mich, nicht nachzulassen.
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
das bestärkt mich, nicht nachzulassen.
Text
Înscris de
devrim87
Limba sursă: Germană
das bestärkt mich, nicht nachzulassen.
Titlu
Bu beni...
Traducerea
Turcă
Tradus de
Bilge Ertan
Limba ţintă: Turcă
Bu beni güçlendirir, yıkmaz (yıldırmaz).
Validat sau editat ultima dată de către
FIGEN KIRCI
- 12 Iunie 2013 11:26
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
11 Iunie 2013 23:30
merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Bu beni cesaretlendirir, yıkamaz.
11 Iunie 2013 23:58
Bilge Ertan
Numărul mesajelor scrise: 921
Merhaba,
Evet şimdiki zamanda çekimlenmiş haklısınız.
Hatta sanırım şöyle desek daha güzel olacak:
Bu beni güçlendirir, yıkmaz (yıldırmaz).
CC:
merdogan
FIGEN KIRCI
12 Iunie 2013 00:52
merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Yani "geniÅŸ zaman".
12 Iunie 2013 02:03
Bilge Ertan
Numărul mesajelor scrise: 921
İkisi aynı olduğu için evet
12 Iunie 2013 11:27
FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
tamamdir
tesekkurler!
13 Iunie 2013 22:55
Bilge Ertan
Numărul mesajelor scrise: 921
Biz teşekkür ederiz