Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Francês - Sana olurum bunu bilirim

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoFrancês

Categoria Frase - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Sana olurum bunu bilirim
Texto
Enviado por Aoudrey
Língua de origem: Turco

Sana olurum bunu bilirim

Título
Je meurs pour toi, je sais cela.
Tradução
Francês

Traduzido por turkishmiss
Língua alvo: Francês

Je meurs pour toi, je sais cela.
Notas sobre a tradução
Sana ölürüm bunu bilirim" : "je meurs pour toi, je sais cela", mais "Sana olurum bunu bilirim" :"Je deviens tien, je sais cela".
Toute l'importance des diacritiques illustrée ici!
Última validação ou edição por Francky5591 - 26 Junho 2007 19:46





Última Mensagem

Autor
Mensagem

26 Junho 2007 04:11

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Ça peut être "sana ölürüm" aussi, n'est-ce pas?

26 Junho 2007 07:02

Aoudrey
Número de mensagens: 3
oui sa pourai peut être être cela..

"Sana olürüm bunu bilirim"

26 Junho 2007 11:07

turkishmiss
Número de mensagens: 2132
oui Kafetzou c'est exact je modifie donc la traduction en utilisant comme texte de départ
"Sana olürüm bunu bilirim"

26 Junho 2007 15:28

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Le probléme, Francky, est qu'il n'y a pas de diacritiques sur le texte, est c'est bien possible que le mot soit "ölürüm" au lieu de "olurum" - mais je crois que les deux sont possible, car il n'y a pas d'autre indice.

En ce cas ce serait mieux de mettre une note au dessous de la traduction et dire que ça peut être "je deviens le tien (ou la tienne)" ou "je meurs pour toi"

CC: Francky5591

26 Junho 2007 15:33

Aoudrey
Número de mensagens: 3
merci de mavoir aidé..c'est gentil de votre par..

26 Junho 2007 15:40

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Merci pour la précision, kafetzou!

26 Junho 2007 19:55

Aoudrey
Número de mensagens: 3
Si vous pouvez me traduire ce message mais si sa vous dérange c'est pas grave..
merci d'avance
Aşkιm benim
Sen benim herÅŸeyimsin..
Sana herşeyimi verdim ama sen bana bir gün olsun gerçeyi, saygιnι gôstermedin..
Yazιk oldu ikimize, sevdim inkar etmem ama şerefsiz, vicdansιz oldu ğuni bilemedim
Artιk gerçeği anladιm, sende ne sevgi, ne saygι var bildiğim gibi eyle herşeyi, artιk ben yokum