Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Γαλλικά - Sana olurum bunu bilirim

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓαλλικά

Κατηγορία Πρόταση - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Sana olurum bunu bilirim
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Aoudrey
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Sana olurum bunu bilirim

τίτλος
Je meurs pour toi, je sais cela.
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Je meurs pour toi, je sais cela.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Sana ölürüm bunu bilirim" : "je meurs pour toi, je sais cela", mais "Sana olurum bunu bilirim" :"Je deviens tien, je sais cela".
Toute l'importance des diacritiques illustrée ici!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 26 Ιούνιος 2007 19:46





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

26 Ιούνιος 2007 04:11

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Ça peut être "sana ölürüm" aussi, n'est-ce pas?

26 Ιούνιος 2007 07:02

Aoudrey
Αριθμός μηνυμάτων: 3
oui sa pourai peut être être cela..

"Sana olürüm bunu bilirim"

26 Ιούνιος 2007 11:07

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
oui Kafetzou c'est exact je modifie donc la traduction en utilisant comme texte de départ
"Sana olürüm bunu bilirim"

26 Ιούνιος 2007 15:28

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Le probléme, Francky, est qu'il n'y a pas de diacritiques sur le texte, est c'est bien possible que le mot soit "ölürüm" au lieu de "olurum" - mais je crois que les deux sont possible, car il n'y a pas d'autre indice.

En ce cas ce serait mieux de mettre une note au dessous de la traduction et dire que ça peut être "je deviens le tien (ou la tienne)" ou "je meurs pour toi"

CC: Francky5591

26 Ιούνιος 2007 15:33

Aoudrey
Αριθμός μηνυμάτων: 3
merci de mavoir aidé..c'est gentil de votre par..

26 Ιούνιος 2007 15:40

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Merci pour la précision, kafetzou!

26 Ιούνιος 2007 19:55

Aoudrey
Αριθμός μηνυμάτων: 3
Si vous pouvez me traduire ce message mais si sa vous dérange c'est pas grave..
merci d'avance
Aşkιm benim
Sen benim herÅŸeyimsin..
Sana herşeyimi verdim ama sen bana bir gün olsun gerçeyi, saygιnι gôstermedin..
Yazιk oldu ikimize, sevdim inkar etmem ama şerefsiz, vicdansιz oldu ğuni bilemedim
Artιk gerçeği anladιm, sende ne sevgi, ne saygι var bildiğim gibi eyle herşeyi, artιk ben yokum