Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Franca - Sana olurum bunu bilirim

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaFranca

Kategorio Frazo - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Sana olurum bunu bilirim
Teksto
Submetigx per Aoudrey
Font-lingvo: Turka

Sana olurum bunu bilirim

Titolo
Je meurs pour toi, je sais cela.
Traduko
Franca

Tradukita per turkishmiss
Cel-lingvo: Franca

Je meurs pour toi, je sais cela.
Rimarkoj pri la traduko
Sana ölürüm bunu bilirim" : "je meurs pour toi, je sais cela", mais "Sana olurum bunu bilirim" :"Je deviens tien, je sais cela".
Toute l'importance des diacritiques illustrée ici!
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 26 Junio 2007 19:46





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Junio 2007 04:11

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Ça peut être "sana ölürüm" aussi, n'est-ce pas?

26 Junio 2007 07:02

Aoudrey
Nombro da afiŝoj: 3
oui sa pourai peut être être cela..

"Sana olürüm bunu bilirim"

26 Junio 2007 11:07

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
oui Kafetzou c'est exact je modifie donc la traduction en utilisant comme texte de départ
"Sana olürüm bunu bilirim"

26 Junio 2007 15:28

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Le probléme, Francky, est qu'il n'y a pas de diacritiques sur le texte, est c'est bien possible que le mot soit "ölürüm" au lieu de "olurum" - mais je crois que les deux sont possible, car il n'y a pas d'autre indice.

En ce cas ce serait mieux de mettre une note au dessous de la traduction et dire que ça peut être "je deviens le tien (ou la tienne)" ou "je meurs pour toi"

CC: Francky5591

26 Junio 2007 15:33

Aoudrey
Nombro da afiŝoj: 3
merci de mavoir aidé..c'est gentil de votre par..

26 Junio 2007 15:40

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Merci pour la précision, kafetzou!

26 Junio 2007 19:55

Aoudrey
Nombro da afiŝoj: 3
Si vous pouvez me traduire ce message mais si sa vous dérange c'est pas grave..
merci d'avance
Aşkιm benim
Sen benim herÅŸeyimsin..
Sana herşeyimi verdim ama sen bana bir gün olsun gerçeyi, saygιnι gôstermedin..
Yazιk oldu ikimize, sevdim inkar etmem ama şerefsiz, vicdansιz oldu ğuni bilemedim
Artιk gerçeği anladιm, sende ne sevgi, ne saygι var bildiğim gibi eyle herşeyi, artιk ben yokum