Tradução - Português-Romeno - Essa mota atras ficou malEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ![Português](../images/lang/btnflag_po.gif) ![Romeno](../images/flag_ro.gif)
Categoria Vida diária - Vida diária ![](../images/note.gif) A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | Essa mota atras ficou mal | | Língua de origem: Português
Essa mota atras ficou mal | | Atenção, toda tradução de texto, de qualquer lÃngua que seja, que não utilize os diacrÃticos normalmente empregados na lÃngua, será sistematicamente rejeitada. UtilizaÅ£i acest link dacă nu aveÅ£i tastatură cu caractere româneÅŸti. http://romanian.typeit.org
|
|
| | TraduçãoRomeno Traduzido por Freya![](../images/wrench.gif) | Língua alvo: Romeno
Iarba asta de la sfârşit nu mi-a venit bine. | | mota ştiu că înseamnă "marijuana"sau iarbă de fumat în spaniolă
expresia "nu mi-a venit bine" poate fi schimbată "mi-a căzut rău",sau "mi-a venit rău de la iarbă"..e cam ambiguu sensul (şi propoziţia). |
|
Última validação ou edição por iepurica - 22 Agosto 2007 13:22
Última Mensagem | | | | | 21 Agosto 2007 12:18 | | ![](../avatars/76309.img) Freya![](../images/wrench.gif) Número de mensagens: 1910 | Eu zic că e corect cuvântul mota http://www.urbandictionary.com/define.php?term=mota,iar expresia "nu mi-a venit bine" poate fi schimbată "mi-a căzut rău",sau "mi-a venit rău de la iarbă"..e cam ambiguu sensul (ÅŸi propoziÅ£ia). |
|
|