Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 포르투갈어-루마니아어 - Essa mota atras ficou mal

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 포르투갈어루마니아어

분류 나날의 삶 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Essa mota atras ficou mal
본문
alexandramahu에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어

Essa mota atras ficou mal
이 번역물에 관한 주의사항
Atenção, toda tradução de texto, de qualquer língua que seja, que não utilize os diacríticos normalmente empregados na língua, será sistematicamente rejeitada.
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org


제목
Iarba
번역
루마니아어

Freya에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

Iarba asta de la sfârşit nu mi-a venit bine.
이 번역물에 관한 주의사항
mota ştiu că înseamnă "marijuana"sau iarbă de fumat în spaniolă

expresia "nu mi-a venit bine" poate fi schimbată "mi-a căzut rău",sau "mi-a venit rău de la iarbă"..e cam ambiguu sensul (şi propoziţia).
iepurica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 8월 22일 13:22





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 8월 21일 12:18

Freya
게시물 갯수: 1910
Eu zic că e corect cuvântul mota http://www.urbandictionary.com/define.php?term=mota,iar expresia "nu mi-a venit bine" poate fi schimbată "mi-a căzut rău",sau "mi-a venit rău de la iarbă"..e cam ambiguu sensul (şi propoziţia).