Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză-Română - Essa mota atras ficou mal

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PortughezăRomână

Categorie Viaţa cotidiană - Viaţa cotidiană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Essa mota atras ficou mal
Text
Înscris de alexandramahu
Limba sursă: Portugheză

Essa mota atras ficou mal
Observaţii despre traducere
Atenção, toda tradução de texto, de qualquer língua que seja, que não utilize os diacríticos normalmente empregados na língua, será sistematicamente rejeitada.
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org


Titlu
Iarba
Traducerea
Română

Tradus de Freya
Limba ţintă: Română

Iarba asta de la sfârşit nu mi-a venit bine.
Observaţii despre traducere
mota ştiu că înseamnă "marijuana"sau iarbă de fumat în spaniolă

expresia "nu mi-a venit bine" poate fi schimbată "mi-a căzut rău",sau "mi-a venit rău de la iarbă"..e cam ambiguu sensul (şi propoziţia).
Validat sau editat ultima dată de către iepurica - 22 August 2007 13:22





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

21 August 2007 12:18

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
Eu zic că e corect cuvântul mota http://www.urbandictionary.com/define.php?term=mota,iar expresia "nu mi-a venit bine" poate fi schimbată "mi-a căzut rău",sau "mi-a venit rău de la iarbă"..e cam ambiguu sensul (şi propoziţia).