Traduko - Portugala-Rumana - Essa mota atras ficou malNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ![Portugala](../images/lang/btnflag_po.gif) ![Rumana](../images/flag_ro.gif)
Kategorio Taga vivo - Taga vivo ![](../images/note.gif) Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Essa mota atras ficou mal | | Font-lingvo: Portugala
Essa mota atras ficou mal | | Atenção, toda tradução de texto, de qualquer lÃngua que seja, que não utilize os diacrÃticos normalmente empregados na lÃngua, será sistematicamente rejeitada. UtilizaÅ£i acest link dacă nu aveÅ£i tastatură cu caractere româneÅŸti. http://romanian.typeit.org
|
|
| | TradukoRumana Tradukita per Freya![](../images/wrench.gif) | Cel-lingvo: Rumana
Iarba asta de la sfârşit nu mi-a venit bine. | | mota ştiu că înseamnă "marijuana"sau iarbă de fumat în spaniolă
expresia "nu mi-a venit bine" poate fi schimbată "mi-a căzut rău",sau "mi-a venit rău de la iarbă"..e cam ambiguu sensul (şi propoziţia). |
|
Laste validigita aŭ redaktita de iepurica - 22 Aŭgusto 2007 13:22
Lasta Afiŝo | | | | | 21 Aŭgusto 2007 12:18 | | ![](../avatars/76309.img) Freya![](../images/wrench.gif) Nombro da afiŝoj: 1910 | Eu zic că e corect cuvântul mota http://www.urbandictionary.com/define.php?term=mota,iar expresia "nu mi-a venit bine" poate fi schimbată "mi-a căzut rău",sau "mi-a venit rău de la iarbă"..e cam ambiguu sensul (ÅŸi propoziÅ£ia). |
|
|