Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Holandês-Turco - Ga jij ook dit jaar gay rride.
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Carta / Email
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Ga jij ook dit jaar gay rride.
Texto
Enviado por
bordox
Língua de origem: Holandês
Ga jij ook dit jaar gay rride.
Notas sobre a tradução
telefonuma gelen bir mesaj bu.anlayamadım??
Título
sen de bu yıl gay ride'a gidiyor musun.
Tradução
Turco
Traduzido por
Chantal
Língua alvo: Turco
Bu sene sen de mi gay ride'a gidiyorsun.
Notas sobre a tradução
Última validação ou edição por
Chantal
- 4 Dezembro 2007 07:27
Última Mensagem
Autor
Mensagem
7 Outubro 2007 11:23
baryamino
Número de mensagens: 6
Indeed, it's a question, but the original is not grammatical (not the verb is missing, but the preposition "naar"
. In Turkish, hence, it should be "gidiyor musun" rather than "gidiyorsun".
7 Outubro 2007 16:26
Chantal
Número de mensagens: 878
Now that I'm having a look at it again, shouldn't it also be 'ride'na' or something? or is ride'a ok?
9 Novembro 2007 20:53
ilhamiye
Número de mensagens: 2
sender means gay pride ofcourse
10 Novembro 2007 07:21
Chantal
Número de mensagens: 878
but it's not gay pride, but gay ride..
23 Novembro 2007 21:13
Kezbonita
Número de mensagens: 1
"Bu sene sende mi gay- ride'a gidiyorsun?" demektir. Birisi senle dalga gecmeye calismis bence kardes, Gay-ride nedir biliyormusun bilmiyorum.